联系我们

Tel:15903656163
Email:7138127@qq.com
QQ:7138127
MSN:yuqi42914992@msn.com

当前所在位置:英语论文网 > 英文翻译 > 英汉翻译 >

列表页面

  • 汉英翻译应符合英语表达习惯

    日期:2009-11-20 11:25:11 点击:104 好评:0

    摘要:汉英翻译并非词与词、句与句的简单对等,而是反映学生理解和接受意义的思维过程。汉英语族的思维习惯不同,因此表达习惯也不同。有些句子翻译成英语后可能完全符合语法形式...

  • 从英译汉的实例分析看英汉思维方式差异

    日期:2009-11-20 11:17:42 点击:247 好评:0

    [Abstract] Due to different cultures, English and Chinese people have formed their own modes of thought, which influence their living ways greatly, especially their own languages. Mode of thought is a very complicated abstract conception co...

  • 动物词在汉英文化中的喻义及其翻译

    日期:2009-11-20 11:07:50 点击:85 好评:0

    [Abstract] As we know, animals are good friends of human beings. In the long progress of human society, animals contribute much to mans living. Therefore, animal words come to human language and play a very important role in human communica...

  • 汉英翻译实践是再创造的过程

    日期:2009-11-20 10:54:53 点击:118 好评:0

    中文摘要 翻译不仅仅是把一种文字的词换成另一种文字的词。在汉英翻译实践中,源语跟目的语只有在某些少数的情况下才是完全相等或几乎相等的。因此,把汉语翻译成英语,绝不能...

  • 浅谈英汉思维差异对翻译的影响

    日期:2009-11-20 10:54:22 点击:189 好评:0

    中文摘要 翻译不仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动,它涉及两种语言的转换,而语言既是思维的工具,又是思维的结果。思维是客观事物的反映,是翻译活动的基础。正由于思...

  • 中西文化差异对英汉比喻的影响及其翻译

    日期:2009-11-20 10:46:34 点击:320 好评:0

    摘 要 语言与文化密切相关,不同的文化背景赋予不同语言中的比喻不同的文化内 涵。因此在学习英语比喻的过程中,比喻的文化差异必须引起高度重视。本文通 过举例从词汇多方面分...

  • 衔接在英汉语篇翻译中的作用

    日期:2009-11-19 18:15:44 点击:113 好评:0

    摘 要:衔接是构成语篇的重要条件。在整个翻译过程中,衔接起着至关重要的作用。然而,英汉语篇衔接手段差异很大。在对比英汉衔接手段差异基础上,探讨了通过分析,对比,传达...

  • 英汉语篇翻译中人称照应衔接的差异与重构

    日期:2009-11-19 18:07:42 点击:28 好评:0

    [摘要] 本文对比分析了照应,尤其是人称照应在英汉语篇建构中的特点,指出在英汉语篇翻译过程中,分析解读原语语篇人称照应衔接机制,并根据目的语表达习惯重构语篇,对于保证...

  • 对外宣传语中汉英翻译的修辞特点及处理

    日期:2009-11-19 18:05:19 点击:87 好评:0

    【摘要】对外宣传翻译在促进经济发展、文化交流、增加了解等方面发挥着不可忽视的作用。文章从汉英两种语言的修辞特点入手,分析两种语言的结构特点并结合相关具体的例子,来...

  • Interstrategies in Translation

    日期:2009-11-19 17:53:27 点击:167 好评:0

    Abstract: The paper holds the view that the philosophical concept of intersubjectivity should be an important guiding principle for translation studies. According to intersubjective theory, the paper studies the two strategies of domesticat...

  • 英汉翻译中视角的转换类型及处理方式

    日期:2009-11-19 17:52:52 点击:111 好评:0

    【摘要】受制于英汉双语在结构及习惯表达上的差异性,在英汉翻译中运用视角转换的方法,可以使译文通顺流畅,符合译语读者的语言习惯。本文主要分析了正说反译、形象转换、虚...

  • 谈公示用语的语言特点与汉英翻译

    日期:2009-11-19 17:50:09 点击:54 好评:0

    关键词:公示用语 语言风格 功能特色 汉英翻译 摘 要:为适应举办奥运会和建设国际化都市的需要,北京的公共设施、旅游设施等处将大量采用中英两种语言的公示用语。公示语广泛...

  • 汉英语言差异与汉英翻译

    日期:2009-11-19 17:48:44 点击:65 好评:0

    摘要:翻译的本质是不同思维形式的转换,思维的方式决定着语言的表达形式;东西方不同的思维方式必然影响英汉语不同的表达方式,因此,在翻译过程中,必须按照译入语民族思维方式的特...

  • 论英汉翻译中的不对等性

    日期:2009-11-19 17:46:40 点击:146 好评:0

    摘要: 两种语言翻译的不对等性是每一个译者最困惑的问题。在翻译实践中, 由于文化背景、思维认知及固有的本族语使用差异, 使英汉翻译绝对对等不可企及。翻译的对等是有限度的。...

  • 谈英汉翻译中的选词技巧

    日期:2009-11-19 17:42:34 点击:227 好评:0

    摘要:选词正确与否直接决定着翻译作品的好坏。选词,即选取意义择取单词,既关系到原文理解中词义的辨识和确定,也包括翻译表达中的词语的选择。相对而言,原文词语的理解更...

  • 论英汉翻译的“形似”误导

    日期:2009-11-19 17:40:51 点击:43 好评:0

    摘要:翻译的过程不仅涉及语言的转换,还涉及不同特征的文化的转换。汉英两个民族连同它们的语言在思维方式、价值标准、审美取向、哲学传统、民族心理等方面都存在巨大差异。...

  • 浅议如何才能做好英汉习语翻译

    日期:2009-11-19 16:52:54 点击:38 好评:0

    摘要: 习语是一种特殊的语言形式, 它承载着大量的信息和文化底蕴。如何翻译好习语,是对翻译工作者的一大挑战。本文试从几个方面阐述做好英汉习语翻译所应具备的素质。 关键词...

  • 浅析英汉谚语互译

    日期:2009-11-19 16:25:49 点击:74 好评:0

    摘要:谚语是历史文化中的一个重要组成部分,它具有浓厚的民族色彩和文化个性。如何有效地翻译谚语历来是翻译的难点往往在一定程度上关系到译品的成功与否,本文拟就英汉谚语...

  • 浅析汉英习语翻译中文化差异的成因

    日期:2009-11-18 15:12:20 点击:94 好评:0

    论文关键词:企业文化 文化特征 个性文化 群体文化 论文摘要:企业自1769年问世以来,从未间断过创造企业文化,企业文化孕育着企业。企业文化的文化特征在于,企业文化是企业特有的文化...

  • 英汉翻译中的翻译症

    日期:2009-11-18 14:07:55 点击:55 好评:0

    论文关键词:英汉翻译;翻译症 论文摘要:英汉翻译的过程中。存在着翻译症这一诟病。文章首先介绍了翻译症。然后通过分析翻译过程中理解、表达、审校三个阶段翻译症的一些表现...

472
  • 首页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 下一页
  • 末页