联系我们
Tel:15903656163
Email:7138127@qq.com
QQ:7138127
MSN:yuqi42914992@msn.com
列表页面
-
英汉成语的文化功能观及互译
日期:2012-02-09 15:11:25 点击:37 好评:0摘 要:在东西方文化背景下,探讨汉语和英语中嵌有人名的成语溯源。 旨在通过了解这些成语的来龙去脉及其背后所隐藏的文化背景知识, 正确地理解它们的喻义,以便更好的了解中...
-
英语成语的理解与翻译
日期:2010-03-09 15:46:16 点击:306 好评:0中文摘要:成语是在语言使用过程中形成一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。其语义并非等同组成成分意义的简单相加,人们很难从个别词义猜出整个成语的含义。那...
-
汉语成语翻译中的等效翻译理论
日期:2010-03-08 16:39:54 点击:335 好评:0【内容摘要】长期以来,等效原则是人们不断追求的翻译目标,等效论从信息论的角度出发,将读者的反应作为衡量信息传递是否成功的标准。它要求译文对译文读者产生的效果与原文对原...
-
英语典故性成语的翻译技巧
日期:2009-11-05 13:55:20 点击:330 好评:0所谓典故性成语,指的是出自历史事件、寓言、神话、传说等一类的成语。其特点是源远流长,富含较浓厚的民族色彩,广为民间使用,约定俗成。如果说多以词、词组、句子形式出现...
-
趣谈英语成语与汉语成语的互译
日期:2009-11-05 13:54:50 点击:430 好评:0摘 要 : 英语成语与汉语成语在各自的文化领域中各领风骚,然而由于中、西方国家的文化背景、风俗习惯有所差异,使得英、汉成语在互译时带有一定难度。在翻译过程中有时会出现一些...
-
最“表里不一”的英语成语翻译辨误
日期:2009-11-05 13:54:28 点击:112 好评:01. A watched pot never boils. [误译] 眼睛盯着看的壶永远不会开。 [正译] 心急锅不开。 2. Better safe than sorry. [误译] 安全比遗憾好。 [正译] 最好不要去冒险。 3. Good wine needs no bush. [误译] 好酒...
-
英语成语的理解与翻译
日期:2009-11-05 13:53:42 点击:227 好评:0中文摘要:成语是在语言使用过程中形成一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。其语义并非等同组成成分意义的简单相加,人们很难从个别词义猜出整个成语的含义。那...
-
成语翻译与成语故事
日期:2009-11-05 13:51:55 点击:196 好评:0英语中的成语和汉语中的一样,也是十分丰富的,其中不少都有典故。如果能够了解它们背后的故事,对于我们理解和记忆是十分有帮助的。下面几个例子和大家一起分享。 1. give a l...
-
成语翻译论文题目
日期:2009-11-04 21:56:55 点击:252 好评:0成语翻译论文题目 社会符号学翻译法与英汉成语翻译 功能对等和汉语成语翻译《骆驼祥子》译例分析 成语:文化的镜子英汉成语的翻译 浅谈习俗在成语中的表现和此类英语成语的翻译...
-
汉语成语翻译中文化信息流损的补救-成语汉英互
日期:2009-10-11 14:18:51 点击:286 好评:0汉语成语翻译中文化信息流损的补救 - 成语汉英互译略谈 成语互译是个难题,在翻译过程中,不论采取什么方法都不可能完全形成对等,所以在翻译过程中难免出现信息缺失,这个时候...
-
常见的翻译技巧:成语的翻译
日期:2009-10-11 14:17:56 点击:389 好评:0首先要弄懂中文意思,其次追求完美 (一) 套译 汉语中的成语,英语中有一个意思非常接近成语,直接套用 call a spade a spade 实话实说;实事求是 reap what one has sown 种瓜得瓜/作茧自缚(区...
-
文化与翻译:成语的翻译
日期:2009-10-11 14:04:45 点击:358 好评:0成语(set phrase)是习惯用语(idiomatic phrases)的一种,是人们在长期实践和使用过程中提炼出的语言结晶,也是修辞手段的集中体现。成语一般来自于古代经典、著名著作、历史故事、...
-
论文化差异视角下的英汉成语翻译
日期:2009-10-11 14:02:19 点击:219 好评:0[ 论文 关键词]文化文化差异成语翻译策略 [论文摘要]成语作为英汉语言的精华,带有浓厚的 历史 和民族文化积淀,它的产生和使用在各自的文化中表现出各自的特色,成语翻译历来是...
-
漫谈成语的翻译
日期:2009-10-11 13:48:43 点击:390 好评:0成语(set phrase)是习惯用语(idiomatic phrases)的一种,是人们在长期实践和使用过程中提炼出的语言结晶,也是修辞手段的集中体现。成语一般来自于古代经典、著名著作、历史故事、...
-
英语成语和谚语的理解与翻译技巧
日期:2009-09-29 12:10:15 点击:253 好评:0关键词:文化;对比;直译;意译 摘 要:通过对某些常见英语成语及谚语的分析,探讨英汉两种语言中成语及谚语的异同以及某些误解、误译产生的原因及表现,并就如何正确理解和翻译英语成...
-
英语成语的文化特点及翻译技巧
日期:2009-09-17 10:14:00 点击:363 好评:0[摘要]英语成语是英语语言文化的重要组成部分。准确地将英语成语译为汉语对于跨文化交际有着积极的意义。本文揭示了英语成语所承载的文化内涵,分析了英语成语汉译中存在的难点...
-
汉语联合式四字成语的特点及英译方法
日期:2009-09-16 18:38:15 点击:724 好评:0汉语成语言简意赅、形象生动、比一般词语有着更强的表现力,是历来为人们喜欢的一种精粹的语言材料。汉语成语结构稳定,约占百分之九十七的成语以四字格的形式出现,也称四字...
-
英语动物习语汉译时的归化成语现象
日期:2009-09-16 18:30:22 点击:214 好评:0摘 要: 习语是指在一种语言的漫长演变中形成的特有的、固定的表达方式,具备强烈的民族、历史和地域特征。因此,习语的翻译是相当有难度的。本文结合英语动物习语汉译时的归...
-
英汉成语比较及翻译策略
日期:2009-09-16 13:35:43 点击:327 好评:0语言作为人类交际的一种符号系统,是文化中一个非常特别的组成部分。正因为这种符号性功能,它渗透到了文化的各个层面,反映文化的各个因素。成语是语言的结晶,它们形象生动...
-
英汉成语的异同与翻译
日期:2009-09-16 13:34:25 点击:201 好评:0成语既是一种结构固定而凝练、内涵丰富而深刻的语言现象,也是人类的历史和文化在人们所使用语言中的体现和反映。汉语和英语中都含有丰富的成语,在汉语中,成语指人们长期以...

